• 英文的Interesting|倫敦人妻先生

  • 發布日期:2021-01-26 15:00
  • 英文的Interesting|倫敦人妻先生

 

話說人妻先生最近跟人筆戰,大家你來我往吵到一個地步,對方來了句Your English is interesting,我為之語塞。

語塞的地方不在於我的英文是否「interesting」,而是在於:我在英國差不多五年,還真的沒有被英國人罵過「Your English is interesting」,所以我的腦子有點轉不過來。

每一個國家的人用英語,其實都會帶有地區的色彩。印度的同事在電郵裡很喜歡用Please revert,意思是「請回覆」,但是在英語世界裡,這種說法是不常見的,但大家也是如常溝通;德國朋友說手提電話就是「Handy」,跟英語裡原本「方便」的意思倒是大相徑庭;而我這種受正宗填鴨式教育長大的香港人,用的英文也自然帶有強烈的「香港味道」,這個我也很抱歉,這不是多看幾套英文電影、多在外國住幾年就能解決的問題,但是幸好我在英國居住了五年,也沒有英國人跟我說過我的英文interesting。

說到interesting,英國人最變幻莫測的詞語,就是interesting。對方覺得你的提議有趣嗎?interesting! 對方覺得你的提議很糟糕(但礙於禮貌所以不便直言),也是跟你說Interesting! 若果對方需要考慮呢?沒錯,都是Interesting! 至於什麼時候是什麼意思,你只能根據你對對方的認識和語氣來判斷。有時候我遇上「樸克臉」喜怒不形於色的同事,也只好跟對方再次確認他的意思。

英語是很interesting的,網上時不時會有文章和圖片跟大家說某些打招呼方法已經out了,彷彿你問了人「How are you?」,而不是「You alright?」人家就會把你當成外星異類那樣。事實上英文是一種包容性很強的語言,說話和句式會有潮流,但是無論是How are you還是You alright,只要是出自友善的問候,沒有人會怪你是不是老土。再者,你學得了倫敦人的You alright,但你又能學得到倫敦人的口音嗎?既然你學不來人家的口音,也就不用太執著是不是用人家的「地道」語言了。

總的來說,我認為人在英國,你作為一個「一看都知道不是白人」的人,很多英國人都覺得你會說英語已經是件很好的事了,你的遣詞造句正不正宗都是後話,當然,隨著多聽多說你也自自然然會進步起來的,所以我認為大家並不需要太擔心自己的英文是否「interesting」,畢竟就算連取笑我英文interesting的香港人,自己的英文裡也忘了加verb呢。

作者簡介:倫敦人妻先生,以奇特的角度,輕輕鬆鬆與大家分享世界大小事。

----------------------------

立即加入壹週刊MeWe

-----------------------------

《香港百年超級豪宅揭秘》經已出版 各大報攤及便利店有售

可按此網上訂購

----------------------------

守住新聞自由 和你撐壹週刊計劃 每月港幣$300起

按此了解更多